Total de visitas

martes, 25 de noviembre de 2014

100 años de ''Platero y yo''


Huelva celebra el centenario de la obra J.R. Jiménez con un congreso internacional
Platero y yo se ha hecho con un lugar privilegiado en la literatura universal y puede presumir de ser una de las tres obras más traducidas de la historia, después de La Biblia y El Quijote. Este año se cumplen 100 años de su publicación, y Huelva celebra el centenario con un congreso internacional en torno a la figura de su escritor: el onubense Juan Ramón Jiménez. El simposio Cien años de Platero y yo, en el que participan una veintena de estudiosos del poeta, arranca este lunes y se prolongará hasta el viernes.
Con una conferencia inaugural a cargo del escritor Jorge Urrutia han arrancado este lunes en el salón de actos de la Facultad de Derecho un centenar de actividades dirigidas a fomentar la lectura y difundir la vida y obra de Juan Ramón Jiménez. El evento clausura el Año Platero, que conmemora la primera publicación de esta obra universal. "Platero y yo es algo más que un libro", ha asegurado Eloy Navarro.
El consejero de Educación, Cultura y Deporte de la Junta de Andalucía que ha acudido también al acto inaugural, ha destacado la vigencia de los valores que han convertido a esta obra en "un referente" en las escuelas de todo el mundo 100 años después de su publicación. Todo pese a los esfuerzos de su autor de no vincular su libro con la literatura infantil, tal y como plasmó en el prólogo de una de las ediciones. "No es un libro escrito sino escogido para los niños", escribía Jiménez.
El amor a la naturaleza, a los animales y a la belleza; el cultivo del espíritu y la denuncia de las injusticias son algunos de los mensajes que transmite el libro de Juan Ramón Jiménez, según ha añadido el consejero de Educación, que ha asegurado que Platero y yo contribuyó a que al poeta onubense se le otorgara el Premio Nobel de Literatura en 1956. Cerca de 70.000 alumnos y más de 2.000 docentes de 300 colegios e institutos han participado en algunas de las actividades, mientras que el portal educativo ha recibido 25.000 visitas.


















El TC admite a trámite el recurso contra el decreto del castellano.

El tribunal constitucional ha admitido a trámite el recurso interpuesto por la Generalitat en contra del decreto del Gobierno central que blinda la escolarización en castellano en Cataluña. Según la normativa, que forma parte de la Ley Orgánica de Mejora de Calidad Educativa (LOMCE), si una familia pide que su hijo se eduque en una escuela donde las dos lenguas cooficiales sean vehiculares, la Generalitat está obligada a dar respuesta, aunque sea en una escuela privada. En este caso, los costes de la escolarización irán a cargo de la Administración catalana. Pese a la aceptación del recurso, el decreto no queda suspendido cautelarmente.

MÁS INFORMACIÓN

  • Wert solo ampara al alumno que pida español como lengua vehicular
  • Rigau recurre ante el Constitucional el decreto del castellano en la escuela
  • Luz verde al decreto que blinda las clases de castellano en Cataluña
Desde que el ministro Wert anunció su intención de blindar la escolarización en castellano, la Generalitat se ha opuesto frontalmente. En el decreto que lo regula se especifica que el coste de la plaza a la escuela privada es de unos 6.000 euros anuales, una cifra que se puede revisar en años posteriores, y que para acceder se tiene que solicitar en oficinas del Gobierno central o a través del web del ministerio.
El Departamento de Enseñanza, dirigido por Irene Rigau, decidió recorrer contra el decreto alegando, principalmente, que vulnera las competencias autonómicas, entre las cuales hay la autonomía financiera, puesto que es la Administración central la que está regulando sobre aspectos que inciden directamente en las arcas catalanas.


lunes, 24 de noviembre de 2014


                  LA CELESTINA

Su argumento:
 A obra comienza cuando Calisto ve casualmente a Melibea en el huerto de su casa, donde ha entrado a buscar un halcón suyo, pidiéndole su amor. Esta lo rechaza, pero ya es tarde, ha caído violentamente enamorado de Melibea.
Por consejo de su criado Sempronio, Calisto recurre a una vieja prostituta y ahora alcahueta profesional llamada Celestina quien, haciéndose pasar por vendedora de artículos diversos, puede entrar en las casas y de esa manera puede actuar de casamentera o concertar citas de amantes.
El otro criado de Calisto, Pármeno, cuya madre fue maestra de Celestina, intenta disuadirlo, pero termina despreciado por su señor, al que sólo le importa satisfacer sus deseos, y se une a Sempronio y Celestina para explotar la pasión de Calisto y repartirse los regalos y recompensas que produzca.
Celestina se atrae la voluntad de Pármeno; y mediante la magia de un conjuro a Plutón, unido a sus habilidades dialécticas, logra asimismo que Melibea se enamore de Calisto. Como premio Celestina recibe una cadena de oro, que será objeto de discordia, pues la codicia la lleva a negarse a compartirla con los criados de Calisto; éstos terminan asesinándola, por lo cual se van presos y son ajusticiados.
Las prostitutas Elicia y Areúsa, que han perdido a Celestina y a sus amantes, traman que el fanfarrón Centurio asesine a Calisto, pero este en realidad solo armará un alboroto. Mientras, Calisto y Melibea gozan de su amor, pero al oír la agitación en la calle y creyendo que sus criados están en peligro, Calisto intenta saltar el muro de la casa de su amada, pero resbala y muere. Desesperada Melibea, se suicida y la obra termina con el llanto de Pleberio, padre de Melibea, quien lamenta la muerte de su hija.
Su genero literario:
El género de La Celestina es una cuestión polémica, que surge ya en el siglo XVIII cuando el problema del género se plantea. La inflexible preceptiva neoclásica a premiaba a encajar la obra en un modelo preexistente, pero los férreos moldes de los géneros dieciochescos imposibilitan ese propósito, lo que deterioró su consideración entre los idealizantes escritores del Neoclasicismo, como Moratín, que la llamó «novela dramática» para denotar la mezcla de géneros y la originalidad de la obra. Otro crítico y escritor, éste de la Renaixença catalana, Buenaventura Carlos Aribau, la llamó «novela dialogada».
Críticos posteriores, como Alan Deyermond a fines del siglo XX, recuperaron la denominación de Aribau de novela dialogada, viendo en La Celestina uno de los precursores de la novela moderna y con ella del Quijote, primera obra que merece esta consideración.
Hoy en día, aunque son mayoría los que la ven como una obra dramática, se reconoce la imposibilidad de reducir la cuestión a un esquema simplista. Es cierto que la acción es escasa; el ritmo, lento; los parlamentos, largos y los monólogos, minuciosos; pero no es la única obra dramática de su extensión ni con sus mutaciones escénicas. María Rosa Lida habló de teatro para no ser representado.
El uso del tiempo es típico de lo que será la novela, aunque no exclusivo de ella. Stephen Gilman y Asensio no dudan en separar el tiempo implícito del tiempo explícito. Si bien hay un tiempo explícito en el que se desarrolla la acción, de forma continua y lineal, también hay un tiempo implícito, más largo, que se hace necesario para entender lo que sucede.
Gilman resuelve la cuestión calificando la obra como agenérica; principalmente por contener diálogo puro, es para él algo distinto y anterior a la cristalización de la novela y el drama tal y como hoy los concebimos.
Pero Lida apunta en 1962 una idea ya sugerida por Menéndez Pelayo y es considerarla comedia humanística. Hay que señalar la comedia humanística como género subyacente a la constitución de La Celestina por varios motivos, como el ser hecha para la lectura, con argumento simple y desarrollo lento, la concepción del tiempo y del lugar, ser en prosa, el manejo del diálogo como estructura clave, la división en actos y el interés por lo pintoresco.
Sin embargo, no podemos hablar de comedia humanista propiamente dicha por dos motivos principales: el no estar escrita en latín y, sobre todo, el final trágico, heredado según Deyermond de la novela sentimental. Además el uso que se hace del diálogo no se había dado hasta entonces. La novela y el teatro modernos, que hacen un uso similar del diálogo están aún por crear; vemos un uso del diálogo en el que los personajes toman vida y se van creando. Gilman opina que fue La Celestina quien dio la base a Cervantes para usarla en los diálogos del Quijote.
Es también destacable el uso del aparte (no acotado), los monólogos y la ironía, cuyas raíces provienen de la «comedia» latina de Terencio, autor que a menudo se usaba como libro de texto. Como en la comedia elegíaca hay un papel activo de la amada y un ambiente coetáneo.
De todo lo dicho se deduce que una reducción simplista está fuera de lugar. Aunque se tiende a considerarla como obra dramática, en realidad ningún género literario se adecua por sí solo a las características de la obra.



















EL USO DE INTERNET EN LOS JÓVENES



El 96% de los jóvenes usa internet, la mayoría a diario y principalmente para entretenerse y formarse, si bien para informarse opta por la televisión, seguida "muy de cerca" por internet. Además, el 83 por ciento utiliza las redes sociales, lo que le convierte en el segundo medio más usado por detrás del teléfono. Esto se sabe a partir de un informe de Natxo Rodríguez.

Entre sus principales conclusiones, Urrutia ha destacado "la brecha" existente entre los jóvenes y los adultos en el uso de internet, además de las diferencias detectadas dentro del grupo de jóvenes entre los adolescentes y los mayores de 18 años. De este modo, ha explicado que, a medida que avanza su edad, los jóvenes van "integrando" otros medios tradicionales.


El informe permite concluir que el uso de internet establece "una frontera clara" entre la generación de jóvenes y la de adultos, de manera que los jóvenes "se apoyan de manera mayoritaria" en internet para desarrollar las funciones tradicionales de los medios de comunicación, en relación a los mayores de 29 años.


 El 66% de la población de entre 15 y 29 años optaría por internet si sólo pudiera tener acceso a un medio de comunicación, mientras que los mayores de 29 años se decantaría en un 47%  por la televisión. 


El 81%  de los jóvenes que se conectan a internet lo hace todos o casi todos los días, un hábito que sólo comparte el 68%  de los mayores. 


El estudio evidencia, además, una menor preocupación por los temas de actualidad entre los jóvenes. Tanto este colectivo como el de adultos prefiere la televisión para informarse, aunque en el caso de los jóvenes le sigue muy de cerca internet (con porcentajes del 43% y del 41%, respectivamente). Sin embargo, la prensa escrita es usada sólo por el 10% y la radio por el 3 %. 


 Por otro lado, el uso de las redes sociales por parte de los jóvenes es generalizada, con un 83% de usuarios, frente al 21% de usuarios adultos. Entre los primeros, el 78% usa Facebook y el 73% Tuenti, mientras que en el segundo grupo el 90%  de los usuarios de redes sociales opta por Facebook y sólo el 19 por ciento por Tuenti.


 Diferencias intrageneracionales


Un 42% de los jóvenes asegura que nunca o casi nunca lee periódicos en papel y un 23%, por el contrario, lo hace todos o casi todos los días. 


Un 19% de los menores de 18 años no ven informativos en la televisión nunca o casi nunca y la población más joven busca en la televisión sobre todo entretenimiento.  


De este modo, el informe concluye que el segmento de jóvenes de 15 a 17 años constituye "un colectivo bastante diferenciado del resto" de jóvenes, que "busca sobre todo el entretenimiento, lee muy pocos periódicos, se interesa mucho menos que el resto por la información de actualidad y dentro de ella sobre todo se interesan por la información deportiva", y tiene en las redes sociales un canal de comunicación "fundamental" para sus relaciones sociales. 


Medios de comunicación tradicionales 


En este sentido, ha recordado que cuando apareció la radio "se temió por la prensa" y cuando lo hizo la televisión "por la radio", y sin embargo "cada uno ha buscado su ámbito".


Errores en nuestra ortografía.

Para ayudar en tan ardua tarea, aquí exponemos algunos de los errores más frecuentes, así como su corrección. Vaya por delante que obviamos uno de los, sin duda, más habituales errores que se cometen: la ausencia o el exceso de tildes.
1. Haber, a ver
La diferencia es fundamental, pero su error es muy común. No hay como echar un ojo por las redes sociales o introducir las expresiones en cualquier buscador para comprobar que un gran porcentaje de la población se equivoca en el uso.
Es, sin embargo, frecuente, hallar la grafía: *Haber qué pasa. Para evitar errores, debemos pensar que a ver equivale a veamos (Veamos qué pasa). De esa manera eludiremos un error tan habitual como grave.
2. Halla, haya, aya, allá
En este caso tenemos cuatro palabras cuya grafía se parece mucho pero no es igual, como tampoco lo es su significado. Halla es del verbo hallar, que quiere decir 'encontrar'. Es, pues, muy incorrecto escribir cosas como la que sigue: *Es improbable que lo halla visto. En tal caso deberíamos utilizar haya, del verbo haber. Además, haya puede emplearse como nombre común, y en tal caso se refiere a un árbol.
Aya, por otra parte, es un sustantivo que hoy apenas se usa. Se refiere a la nodriza, la mujer encargada de cuidar a los niños.
Finalmente, allácon acentuación aguda, es un adverbio de lugar.
3. Hay, ahí, ¡ay!
Hay, una vez más, es una forma conjugada del verbo haber que, como no debemos olvidar, se escribe con hache, con be y con y griega siempre.
Ahí es un adverbio de lugar, por lo que es invariable: siempre se escribe con hache intercalada. ¡Y ay del que no ponga ahí la hache que hay que intercalar...!
¡Ay! es una interjección expresiva, suele ir entre exclamaciones (aunque no es obligatorio) y se escribe sin hache y con y griega en todas sus apariciones.
4. Valla, vaya
Vaya es, como ay, una interjección, de modo que no varía en su forma, siempre escrita con uve y con y griega. No debemos confundirla con la baya, que es un fruto.
Valla, por otro lado, es un nombre común que se refiere a la línea formada por tablas unidas o estacas hincadas en el suelo para delimitar un terreno.
5. Hecho, echo
6. Yendo, *llendo
La forma *llendo, sorprendentemente frecuente, no existe. Tal vez por influencia del verbo llegar, hay una gran tendencia a escribirla, pero debemos recordar que el gerundio del verbo ir es, siempre, yendo, escrito con y griega. 




jueves, 20 de noviembre de 2014

Lenguaje en los jóvenes

Los jóvenes hablan mal, empobrecen el lenguaje, no tienen vocabulario o, por el contrario, son los que experimentan con la lengua, crean nuevas palabras y contribuyen a la evolución y modernización de un idioma? El tema es complejo, por tanto no hay una respuesta única.

Es un hecho que "los jóvenes" entregan muchas palabras nuevas a una lengua. Quizás porque también son quienes en mayor medida experimentan la necesidad de expresar ideas o sensaciones de manera distinta. Y como los adultos siempre tratan de copiarles para acercarse, para sentirse ellos también un poco más jóvenes o para hacer programas de televisión... Se hace urgente crear palabras nuevas.

Qué es el lenguaje de los jóvenes? El lenguaje que todos quisieran hablar. Porque todos quisieran ser jóvenes. Juventud, divino tesoro. Qué frase más vieja.


Lenguaje en chats


El lenguaje chat o lenguaje SMS es una forma abreviada de escribir las palabras de un mensaje para que resulte más corto y rápido.
Se aplica al mensaje, y que se usa en contextos como mensajes SMS, chat y mensajería instantánea.      Se propagó con el auge de la mensajería instantánea y el servicio de mensajes cortos.
Se suelen suprimir todas las vocales o parte de ellas para dar cabida a más caracteres dentro de un MSM o simplemente para dar rapidez y fluidez a una charla, también suele ser común el uso de números
Ejemplo:
= (igual) , X (por), +(más)
En la escritura SMS se reemplazan palabras por símbolos fonética-mente equivalentes, se cambian palabras por letras que suenen igual y se demuestran emociones con emoticonos.




Literatura y moda



"20 trajes para Europa": diálogo entre moda y literatura


La exposición "20 trajes para Europa. Diseñadores dialogan con la literatura" es el resultado de las creaciones realizadas por veinte diseñadores de moda, inspiradas en textos de escritores españoles, hispanoamericanos, belgas y húngaros.

El proyecto forma parte de la programación cultural organizada por la Presidencia Española, en coordinación con los otros dos países del llamado Eutrio, Bélgica y Hungría. Este contexto multidisciplinar y transnacional concede a la exposición alicientes artísticos añadidos, además de una ideología marcadamente europea, ya que no deja de ser una metáfora del constante intercambio que experimenta la ciudadanía continental y de su diversidad cultural.
En el caso de la literatura en castellano, la experiencia se nutre no sólo de autores españoles, sino de ilustres escritores latinoamericanos premiados con las más altas distinciones de las letras hispanas.


Devota & Lomba para “Cien años de soledad”, de Gabriel García Márquez. 
Amaya Arzuaga para “Delirio y Destino” de María Zambrano